沒錢的時候,養豬;
有錢的時候,養狗。
When without money, keep pigs;
When have money, keep dogs.
沒錢的時候,在家裡吃野菜;
有錢的時候,在酒店吃野菜。
When without money, eat wild vege at home ;
When have money, eat same wild vege in fine restaurant.
沒錢的時候,在馬路上騎自行車;
有錢的時候,在客廳裡騎自行車。
When without money, ride bicycle;
When have money, ride exercise machine.
沒錢的時候,想結婚;
有錢的時候,想離婚。
When without money, wish to get married;
When have money, wish to get divorced.
沒錢的時候,老婆兼秘書;
有錢的時候,秘書兼老婆。
When without money, wife becomes secretary;
When have money, secretary becomes wife.
沒錢的時候,假裝有錢;
有錢的時候,假裝沒錢。
When without money, act like rich man;
When with money, act like poor man.
Like this:
Like Loading...
Related
Published by gohbyname
I am a ‘People Practitioner’ who has, over the years, been swept up by the tidal wave of change that has seen my profession go from being called Manpower Management to Personnel Management to Human Resource Management, and now back, well sort of… to Systemic People Management. I came up with the last phrase because I find myself increasingly uncomfortable with working within the confines of the ubiquitous neo-liberal approach to categorising and organising people. I believe that people are people, not merely assets, human capital or resources. While we do find fulfilment from PRODUCTivity, we are ultimately human beings, not human doings. I would like to transcend who we have become and becoming in a marketized, monetarised world and leave the corporatist worldview that reminds me so much of the allegory of Plato’s Cave.
I love God, my family, playing guitar, following Arsenal, travelling and taking and editing photos. This website is a celebration of all these things and more.
View all posts by gohbyname
This is too true to be funny. Reminds me of Isaiah 55 in today’s lectionary – the invitation is to receive the really good things that money can’t buy.